Traduire un fichier *.po pour un thème WordPress à l'aide de Google Translate!

Bonjour,

Ce matin, j’essaie de traduire un thème avec Google Translator Toolkit et ça ne traduit que 10% de mon fichier .po. Avant ça marchait bien pourtant… Ensuite, j’ai essayé avec matecat.com comme suggéré par Pascal Cabana, mais je bloque après “tu fais open job et tu télécharges”. Je trouve pas comment télécharger après avoir cliqué sur le lien open job.

J’ai aussi tenté une autre solution proposée dans cette leçon en installant Loco Translate. Après, comment on utilise ça?

Tout ça parce que sur le site web de mon client, le seul mot qui n’apparaît pas en français est SEE PRODUCTS sur la boutique au lieu de DÉTAILS DU PRODUIT… https://cwjl2.conceptionswebjl.com/boutique/ Ça marche pourtant sur mes autres sites web. Et ThriveThemes de me répondre qu’ils ont mis un fix sur le site pour régler le problème, mais visiblement, ça marche toujours pas…

Fak, impossible de traduire sans passer 10 heures à le faire manuellement. Quelqu’un a une solution à me proposer?

Merci!

Julye

1 « J'aime »

Si tu décides de le traduire à la main, tu n’as qu’à traduire uniquement les mots et phrases utilisées par le thème. Ce n’est pas rare que le fichier PO soit remplis d’expressions qui, finalement, n’ont pas été utilisé. Ou bien qu’il contienne une tonne de références à des fonctions que tu n’utilises pas.

Promène toi sur le site et essaie de trouver tous les mots anglo que tu peux et corrige-les au fur et à mesure. C’est long, mais pas mal moins que de traduire 1000 lignes une à la suite de l’autre. Tu devrais avoir ~50 traductions à faire tout au plus.

Je ne comprend pas pourquoi Google Translate ne fonctionne pas. C’est ce que j’utilise toujours et je n’ai jamais eu de problème. Ceci étant dit, avant de découvrir cet outil, je faisais comme je viens de t’expliquer.

Merci pour ta réponse Olivier. J’espérais une solution miracle à vrai dire! Je dois traduire non pas seulement les mots qui apparaissent sur le front end, mais aussi tout le back end, car mon client ne parle pas anglais. Je l’ai fait pour un autre thème et j’en ai eu pour 8 heures…

Je viens de vérifier avec Pascal Cabana et pour lui aussi, ça ne traduit que 10%… Pour moi aussi avant, je n’avais pas eu de problème, ça traduisait pratiquement 100%…

J’ai eu beau installer Loco Translate, je sais pas comment faire pour traduire manuellement 2 mots. J’ai juste 1 expression à traduire! C’est SEE PRODUCTS. Il m’indique que 100% est traduit…

J’ai pas de solution! Je suis découragée!

Merci à tous ceux et celles qui pourront proposer un truc miracle!

C’est possible que l’expression n’utilise pas l’engin de traduction de WordPress et que cette expression soit “hardcoded” dans ton thème. C’est à dire que le mot “See products” est inscrit tel quel dans ta feuille php.

Tu dois prendre po edit:

https://poedit.net/

comme le reste du site semble correctement traduit, modifie le fichier qui est déjà utilisé et va corriger cette ligne

image

Oui c’est ça mon problème en fait. Le fichier traduit à 100% est celui de Minus. Sur ce site web, j’ai ajouté WooCommerce. Et donc, je dois re-télécharger le fichier .po original qui contient maintenant les mots de woocommerce et tout refaire de zéro. C’est ça que je n’arrive pas à faire, car Google Translator Toolkit ne me traduit que 10%. C’est l’ajout des mots des plugins ajoutés depuis la traduction du fichier initial du thème qui me pose ce problème. Je n’ai pas cette ligne SEE PRODUCTS dans mon fichier Minus-fr_FR.po. Mais je l’ai dans translate.po qui est tout en anglais.

Merci pour votre aide!

Au final, c’est le fichier *fr-FR.mo qui est utilisé sur ton site (et non le *.po).

Peux-tu nous donner le fichier *.po que tu dois traduire? Je vais regarder rapidement. Tu peux l’héberger sur Google Drive ou Dropbox ou encore tout simplement nous partager l’url du fichier dans ton répertoire.

Donne-nous également un screenshot du fichier en question dans ton filezilla, je veux voir les autres fichiers que tu as dans ton dossier.


EDIT: Je vais copier-coller la réponse que tu m’as envoyé ici pour que les gens puissent voir:

Merci pour ton aide. Suite à ta réponse sur La Tranchée, je te fais parvenir mes fichiers .po, ainsi que la capture d’écran de mon FTP :

image

Merci et bonne journée!

minus-fr_FR.po (133,8 Ko)
minus-fr_FR.mo (77,5 Ko)
translate.po (99,7 Ko)


Je ne vois pas où tu as pris ton translate.po?

En tout cas, quand je l’ouvre avec PoEdit, ça me donne cette erreur:

J’ai fait “Set Language” et je l’ai mis à Anglais.

Ensuite, j’ai uploadé le fichier PO sur Google Translate:

https://translate.google.com/toolkit/list?vid=&hl=en#translations/active

J’ai été capable de le traduire à 100% sans problème:

translate.po (127,1 Ko)

Je l’ai compilé en *.MO:

minus-fr_FR.mo (75,0 Ko)

Tu devrais être ok avec ça!

1 « J'aime »

MERCI Olivier!!!

Oui ça marche! J’ai eu juste les petites corrections habituelles à faire et hop! Ça règle mon problème!

Voici l’image de où j’avais pris le fichier .po qui n’était pas configuré en anglais:

image

Voilà! Problème résolu!

Merci pour ton aide!

Julye

2 « J'aime »

Ça marche toujours pas, je gosse encore, là j’ai filmé mon écran avec toutes les étapes une après l’autre, je rush, ça marche juste pas.

Screencast de mes étapes (durée: 2 min)

Vidéo à regarder à partir de Chrome.

Merci pour ton aide!

Julye

Voici le fichier problématique: translate.po (99,7 Ko)

La traduction prend un certain temps à faire, environ 15 minutes.

Si tu cliques immédiatement sur “complete”, je crois que ça interrompt la traduction :confused:

Laisse le aller, reviens dans une ou deux heures. Ensuite, clique dessus et valide les traductions proposés par Google.

1 « J'aime »

Merci pour ta réponse Olivier.

Je l’ai donc uploadé hier soir avant d’aller me coucher, puis j’ai touché à rien.

Ce matin, j’ai rafraîchi ma page, c’est toujours à 0%…

Je n’ai pas double cliqué sur le fichier ni accédé à la page suivante. Que dois-je faire? Ça marche vraiment pas et j’ai vraiment besoin de savoir quelle étape je ne fais pas correctement. Je dois livrer ce site web aujourd’hui et c’est la dernière étape qu’il me reste à faire. Et j’en ai 4 autres à livrer bientôt et je vais devoir utiliser cet outil encore et encore.

Merci de m’indiquer pourquoi pour toi ça marche et pour moi ça marche pas, il doit bien y voir une étape que je n’ai pas suivi comme il faut…

Julye

moi aussi ça écrit 0 mais il est traduit quand je l’ouvre

Alors suite à ta réponse Pascal, j’ai cliqué sur COMPLETE et je l’ai ouvert avec POEDIT et ça me donne ceci:

Tu peux ajouter ton fichier traduit à ta réponse stp? Ça règlerait mon problème dans l’immédiat, mais pas pour le futur…

Merci!

Julye

translate-pc.po (127,5 Ko)

Merci Pascal. J’ai ajouté le fichier sur mon site et tout est encore en anglais. J’ai jamais eu autant de misère et j’ai fait ça des dizaines de fois avant. Je ne comprends pas pourquoi ça marche pas…

J’ai encore besoin de votre aide, mais je sais plus par où commencer…

as-tu fait un fichier .mo
as-tu renommé le fichier ?

1 « J'aime »

Oui bien sûr, c’est exactement ce que j’ai fait. J’ai renommé le fichier et j’ai fait un .mo.

c’est quoi le theme?

Le thème est Minus. Je l’ai traduit avec cette procédure sur plein de sites web avant celui-là. Je sais pas pourquoi ça marche pas cette fois-ci, j’ai toujours réussi auparavant. De plus, est-ce que tu vois pourquoi dans ma vidéo ça ne fonctionne pas? Quelle étape je ne fais pas comme il faut? Habituellement, ça indiquait 100% presque tout de suite. Je n’ai jamais eu à attendre, pas même 15 secondes!

Je ne comprends pas pourquoi. J’ai essayé ton fichier, avec le nom Minus-fr_FR.po et Minus-fr_FR.mo et mis dans le même dossier que d’habitude. Pour me dépanner, j’ai pris un ancien Minus-fr_FR.po d’un autre site. Ça marche à 99%. Il me reste un truc à traduire qui ne fait pas partie du fichier de l’autre site et qui est seulement utilisé sur ce site. C’est pourquoi j’ai pris vraiment le translation.po de ce site et refait la procédure au complet, sans succès…

Mauvaise journée…

Merci de ton aide!

désolé je n’avais pas regardé ton vidéo

c’est anglais qui va là