Philippe Dupuis recherchent de l'aide pour cree une nouvelle economie!

Je suis entrepreneur et createur de plusieur project web. A ce moment je suis a la recherche d’un traducteur pour faire la traduction francaise d’une de mes project. Evidamant mon francais est bien casser et je manque le vocabulaire pour proprement m’exprimer. Cela est dut au fait que je suis Franco-Ontarien ayant frequanter un ecole francaise j’usqu’au 12ieme annee. Et non ce nettais pas une ecole « french-emmersion » - donc tout mes classe etais en langue francais. Mais il y a deja plusieur annee depuis ces tamps et alors je perde ma langue maternalle a la force de ne pas etre dans un centre multi-langue.

J’espere retrouver ici le support et l’encouragement pour faciliter mon desir de reprendre une forte controlle et competance avec une bonne vocabulaire francaise.

J’ai toujour des tache a complire dans l’informatique de different sorte. Je suis aussi preparrer a faire des echange pour des service technique. Recement j’ai developer une site web pour un business local « centre de quille » et je vois deja ici il y a plusieur qui pourais utiliser de l’aide avec leur propre project ou celle de leur client.

Je suis a votre service et pret a faire l’echange d’idee et concept pour ameliorer et accelerer La Tranchee.

Bonjour Phil

Je m’appel Pierre, je suis Franco-Américain et je vis au Canada depuis bientôt 7ans. Je pourrais t’aider à traduire ton projet. Moi de mon côté, je suis en train d’apprendre HTML5/CSS et bientôt JavaScript. Je cherche quelqu’un qui pourrait me donner son avis de connaisseur sur mes projets de sites web.

Merci et au plaisir d’avoir ta réponse,

Pierre.

Bonjour Pierre;

Je suis comptant de faire votre connaisance. Il pourait tres bien avoir une bonne chance qu’ont pouras trouver un accord qui nous permettra de s’entraider pour facilite nos but d’affair. Je peut definitivement t’offrire des conseil et ou il seras possible meme des contribution pour ameliorer t’es project.

As you can surely tell my French is fairly broken. I am working to regain it by reading and writing as much as possible. If I inadvertently say anything which just doesn’t sound right or comes off the wrong way, please do let me know so I may elaborate in English.

Alors pour commencer a notre collaboration je pense qu’il seras prudent de signer un contract d’accord de non-divulgation pour ce permettre la confiance de savoire qu’on ne sera pas en ligne pour des mal compris inutile. Et je peut le mettre en ordre mais celui que j’ai est malgres en Anglais. L’aisser mois savoir ci cela te plairas q’en meme.

Je peut l’avoir envoyer pour ta consideration d’ici Mardi.

Encore ces bon de t’avoir rencontrer ici a La tranchee.

Philippe

Re Bonjour

Ok, tu peux m’envoyer ton accord de non divulgation, y’a pas de problèmes. Je vais y jeter un coup d’oeuil. Voilà mon adresse Gmail : penel.pierre@gmail.com

You can also write the contract in English, it’s perfectly fine with me. Like that we can be crystal clear on each other’s terms.

Merci,

Pierre.

Bienvenue sur La Tranchée @filled.up.wee !

N’hésitez pas à poser vos questions, au plaisir d’échanger :slight_smile:

Salut!

Tu peux regarder One Hour Translation, ils font une bonne job :wink:

Bienvenue sur La Tranchée!

I write in French and English. If your content is not too long, I am happy to help. As Olivier suggested, online tools can do a part of the translation. Sometimes it goes quicker that way - however some professional human editing is a must before you publish online! Cheers!

Salut Philippe! Je connais une personne qui est très bonne en traduction. Son nom est Claire Joly. Claire m’a beaucoup aider a traduire la plateforme de Connexionfranco.com. En passant, cette plateforme t’aidera à touver plein de ressources pour continuer à parler Français en milieux minoritaires.

Bonne journée!