Salut gang!
Je vous partage ici le contenu de mon infolettre de ce matin, parce que je sens que ça peut en intéresser et aider plusieurs.
Enjoy et faites-moi part de vos commentaires
Français de France ou Français du Canada?
Hey! Salut!
Comment se passe le changement dâheure par chez vous? Ici, mon corps nâa pas encore intĂ©grĂ© le principe. Le corps de Vincent non plus.
Reste que je suis bien contente de voir le soleil un petit peu plus longtemps le soir!
Bref, pendant Vincent chante debout dans son lit, je prends un moment pour tâĂ©crire Ă propos de la langue de ton site WordPress.
On sâentend: il y a de fortes chances que tes contenus soient en français.
Mais le reste?
Si tu as montĂ© ton site toi-mĂȘme, il y a de fortes chances quâon retrouve un petit Leave a comment , un posted by ou mĂȘme un search Ă quelque part sur ton site.
Et pourtant, tu as bel et bien sélectionné français dans tes réglages, right? La preuve: ton tableau de bord WordPress est en français!
Alors pourquoi reste-t-il de lâanglais un petit peu partout sur ton site?
Français Canada ou Français de France?
Bien oui: la diffĂ©rence nâest pas seulement au niveau de la phonĂ©tique et des expressions utilisĂ©es.
La différence est également présente au niveau des fichiers de langue de ton site. Ces fichiers dénommés «locales» précisent les textes à utiliser pour tes extensions et thÚmes en fonction de la langue spécifiée dans tes réglages.
Français international: fr_FR
Français Canada: fr_CA
En gĂ©nĂ©ral, les deux premiĂšres lettres indiquent la langue et les deux derniĂšres, le pays. On retrouvera donc en_CA pour anglais Canada et en_US pour lâanglais des Ătats-Unis (dans ce cas-ci, la principale diffĂ©rence se situe au niveau de lâorthographe de certains mots, comme color aux Ătats-Unis vs colour au Canada --> on est plus British.)
Si, pour une raison ou pour une autre, tu as envie de consulter lâensemble des locales disponibles dans WordPress, tu peux la retrouver ici.
Lorsque tu sĂ©lectionnes «Français» dans tes rĂ©glages gĂ©nĂ©raux, tu indiques Ă ton site dâutiliser les fichiers de langue fr_FR prĂ©sents dans ton thĂšme et tes extensions.
Dans le mĂȘme ordre dâidĂ©es, lorsque tu sĂ©lectionnes «Français Canada» dans tes rĂ©glages gĂ©nĂ©raux, tu indiques Ă ton site dâutiliser les fichiers de langue fr_CA prĂ©sents dans ton thĂšme et tes extensions.
OK mais pourquoi jâai de lâanglais sur mon site, alors?
Lâanglais Ă©tant la langue par dĂ©faut de WordPress, câest ce qui sâaffiche quand ton site ne parvient pas Ă retrouver le fichier correspondant Ă la langue que tu as sĂ©lectionnĂ©es dans tes rĂ©glages.
Et bien souvent, câest ce qui arrive si tu as sĂ©lectionnĂ© «Français Canada».
Pouet pouet.
Bien que WordPress soit 100% disponible en français canadien jusquâĂ la version 4.9.9, câest rarement le cas des thĂšmes et des extensions que tu utilises sur ton site.
Câest pourquoi tu te retrouves peut-ĂȘtre avec un onglet de navigation en anglais dans ton tableau de bord ou un thĂšme qui sâaffiche complĂštement en anglais.
Alors comment jâarrange ça?
Câest simple! Dans la plupart des cas il suffit de te rendre dans tes rĂ©glages gĂ©nĂ©raux et de sĂ©lectionner «Français» comme langue.
FACILE DE MĂME!
Mais il arrive parfois que ce ne soit pas suffisant.
Heureusement⊠il y a un plugin pour ça!
Loco Translate
Loco Translate te permet de traduire facilement les bouts de textes inhĂ©rents Ă ton thĂšme. Câest ce quâon appelle des chaines de traduction.
Pour extraite les chaines de ton thĂšme (ou de tes extensions), Loco Translate se base sur un modĂšle ou fichier source de langue prĂ©sent dans ce dernier. Si toutefois ton thĂšme nâest possĂšde pas, il est en mesure dâen crĂ©er un en extrayant les chaine prĂ©sentes dans les fichiers de ce dernier.
Tout ce que tu as Ă faire, câest de repĂ©rer ton thĂšme ou lâextension que tu souhaites traduire dans la page dâaccueil de lâextension Loco Translate, puis de sĂ©lectionner une Ă une les chaines que tu souhaites traduire.
Puisque le travail peut ĂȘtre assez colossal si tu pars de zĂ©ro, je te recommande de ne tâattarder quâaux chaines qui sautent au yeux.
Parmi celles-ci on retrouve souvent:
- Comment ou Comments
- Send
- Submit
- Reply
- Leave a reply
- Posted by
- Posted on
- in category
- Please login to leave a comment
Jâaimerais aider la cause du français canadien dans WordPress et les extensions . Quâest-ce que je peux faire?
La raison pour laquelle peu de traductions sont disponibles en Français Canada est relativement évidente: il y a peu (ou pas!) de traducteurs!
Si la cause te tient vraiment Ă cĆur, ou si tu as un pâtit 15 minutes Ă meubler entre deux rendez-vous, tu peux te joindre aux 104 personnes qui ont mis la main Ă la pĂąte et contribuer Ă la traduction de WordPress.
Dâailleurs, la plupart des auteurs des thĂšmes et des extensions souhaitent ajouter le plus de langues possibles Ă leur produit afin dâĂȘtre en mesure de rĂ©pondre aux besoins et attentes de leurs usagers. Une petite visite sur leur forum dâaide te permettra de repĂ©rer rapidement lâendroit oĂč tu peux contribuer Ă la traduction.
Jâaimerais mâinformer davantage sur lâutilisation du Français Canada dans WordPress!
Si tâes une geek du français et que tâas envie dâen apprendre davantage sur la bonne mĂ©thode pour avoir un site WordPress 100% français canadien ou si tu souhaites simplement contribuer Ă la cause du fr_CA, je te recommande la prĂ©sentation que Jean-François Arseneault a donnĂ© au WordCamp MontrĂ©al en aoĂ»t 2018:
Du coup, vous parlez Canadien-français?
Tu peux retrouver lâensemble des diapositives de sa prĂ©sentation ici.
VoilĂ pour aujourdâhui!
Maintenant tu sais pourquoi il y a de lâanglais sur ton site mĂȘme si ton WordPress est en français et tu sais Ă©galement quoi faire pour rĂ©gler la situation.
Et qui sait, tu viens peut-ĂȘtre de te dĂ©couvrir une nouvelle vocation linguistique, ou du moins un nouveau passe-temps, et tu viendras ajouter ton nom Ă la liste des 104 personnes qui contribuent Ă traduire WordPress dans ta langue?
Comme toujours, si tu as des questions ou si ce contenu tâas Ă©tĂ© utile, fais-moi en part! Ăa me fait toujours plaisir dâavoir de tes nouvelles.
Jâentends plus Vincent⊠ça doit ĂȘtre le français qui lâa endormi.
On se rejase la semaine prochaine!